[娱乐] 周星驰携新片美人鱼归来 初一见(双语)
万众瞩目的周星驰新作《美人鱼》落定2月8日大年初一,该片集结邓超、罗志祥、张雨绮、林允等主演,将以2D、3D全格式贺岁公映。
Hong Kong's comedic superstar Stephen Chow returns with his latest film "The Mermaid."
该片讲述了在海上航行的一艘船,突然不幸遇劫,美人鱼挺身而出,船上的一名英俊青年对她一见钟情,并由此谱写出一段惊心动魄的人鱼恋曲的故事。
The fantasy film, directed and written by Chow, tells the story of a young man rescued by a mermaid after a boat crash and the adventures the two get into.
周星驰表示,他从小就对美人鱼的故事十分着迷,在进入导演的行列中之后更想做一部电影来圆童年的梦。
"我喜欢大海,更喜欢游泳,而且还游得不错。"
Chow says he's always been fascinated by mermaids."I've loved mermaids since I was little. I'm very happy to be able to make a film about it","I love the ocean. I love to swim. I'm a good swimmer."
11日,周星驰在香港举行一日免费乘坐天星小轮的活动,为新片造势。来往尖沙咀与中环之间的天星小轮闸口全天免费开放,市民可无限次乘坐小轮,周星驰更会现身,率领小猪和林允等,在码头出席一个简单仪式。
To promote his new movie, Chow offered free ferry rides for all passengers in Hong Kong yesterday. The director showed up at the publicity event alongside his stars, Taiwan singer and actor Show Luo and Chinese actress Lin Yun.
周星驰更不遗余力,亲自亮相,特地为此活动拍了一段宣传片,片中他指着镜头说:“1?11星期一约定你!”口号是“星爷请你搭Ferry”。
罗志祥大赞周导:“周星驰的电影中总有很多惊喜。无论是角色还是剧情,都给人眼前一亮的感觉。我在电影中扮演的章鱼想必大家都已经印象深刻了。有个好玩的现象是,每次我跟周导合作,演的都不是人.."
Show Luo, who appeared in Chow's last film "Journey to the West" as a wimpy, white-faced man, joked about his part in the new movie.
"Chow always has a lot of surprises for us in his movies. Whether it's his concepts or our characters, they all have the wow factor. Yesterday, the look for my character, the Octopus, was released. Every time I make a film with Chow, I never look normal. I'm usually not human, I either look really pale-faced or an octopus."
《美人鱼》将在大年初一(2月8日)于两岸三地同时上映,小伙伴们会去看么?
"The Mermaid" will be released on Feb. 8 in the Chinese mainland, Taiwan and Hong Kong.
原文:http://learning.sohu.com/20160114/n434477831.shtml